ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 챕터3 - (4) 퍼레이드, 시체 발견
    SDRA2/챕터 3 <심연 속 악마를 들여다보던 소녀는> 2021. 2. 14. 20:25

     

    ※ 의역 많음

    ※ ← 각주

    ※ 반복 의성어 생략

     

     

    * 기절 후, 퍼레이드 집합

    • 요미우리도 있잖아!? 讀賣がいる!?
    • 어라? 뭔가 섞여 있는데요-? あれ?なんか混じってますねー?
    • 요미우리 군!! 讀賣くん!!
    • 니케찡 (※요미우리) 있잖아 にけちんいるじゃん
    • ↑ 케찡이라니 누구야ㅋㅋ いやにけちんってなんだよww
    • 치에부쿠로 누님 안 보이지 않아? 姉さんいなくね?
    • 아, 귀신이 무서워서 안면예술한 사람이다 あ、お化けが怖くて顔芸してた人だ
    • 아, 혼자 있는 걸 좋아하는 의심병 환자다 あ、一人が大好きな疑い野郎だ
    • 남대문 열려 있다고 (썩소) 社会の窓開いてるよ(ゲス顔)
    • 꽤 심한 말 듣고 있잖아ㅋㅋ 散々な言われようw
    • 안면예술 어서오고 顔芸君チッスチッス
    • 그러고보니 얘는 진짜로 왜 있는 거야 そういや何でいるの
    • (뜬금없지만 타코야키 포장마차가 눈에 들어온다) (どうでもいいがたこ焼きの屋台が目を引く)
    • 사츠키 랜드 포장마차에서 군것질 하고 싶어~ サツキランドの屋台で買い食いしたいな~
     
    --
    요미우리 : 난 그저 퍼레이드를 구경하러 온 것 뿐이야. 너희들도 볼 거라고는 생각 못 했지.
    카부야 : 그럼 다시 돌아가시지 그래!?
    요미우리 : 그럴 순 없지. 기자 정신이 있는 지라 이벤트 같은 건 무조건 참가해서 경험을 쌓아놔야 하거든.
    --
    • 여전하구만 相変わらずだね
    • 그럼 저쪽에 짱박혀 있으라고! だったらあっち逝ってろや!
    • 비아냥거리는 게 요미우리의 매력인가? 嫌味な発言の多い讀賣の魅力とは何か?
    • 귀여운 얼굴이 매력 顔がかわいい所
    • 일단 겉모습이 취향이고, 취재 할 때 들뜨는 모습이랑 지금처럼 까칠할 때의 갭이 좋아 見た目がドストライク 取材してウキウキな時と今みたいに冷めているときのギャップが好き
    • 성격 나쁜 꽃미남은 원작 창작 통틀어서 인기지 性格悪いイケメンは本家創作問わず人気
    • ↑ 이 녀석 (※요미우리) 의 경우에는 성격이 나쁘다기보단 분탕질을 놓는 것 같음. 이루마 같은 패턴일 수도 있고 ←こいつの場合、性格悪いというよりこじらせてるか入間パターンもありえるぞ
    • 반짝이는 눈으로 취재하던 모습은 어디로 간 거야 あのキラキラした眼で取材していた姿はどこ行っちまったんだい

     

    --
    마에다 : 다른 애들은 왜 안 오지? 
    아니, 다른 사람은 몰라도 치에부쿠로는 본인이 제안했으면서 늦으면 어쩌자는 거야?
    --
    • 하늘색 머리가 안 보여… 水色の髪の毛の子がいない……
    • 이로하랑 쌍둥이랑 누님 이렇게 4명이 없는데? 하시모토랑 돌맹이 (※산노지) 는 그렇다쳐도 오오토리는 어떻게 된 거지 いろはと双子と姉さんの4人がいない?橋本と石ころはともかく鳳はどうなるんだろ
    • 앗…? あっ・・?
    • 커피는 몇 명이 마신 거지… コーヒーは何人が飲んだんだろう…
    • 불길한 예감밖에 안 든다 嫌な予感しかしない
    • 늦잠 자는 것 뿐이지!? 寝てるだけよね?!?
    • 소라처럼 커피에 뭐가 들어있었나? 空みたいにコーヒーに何か盛られた?
     
    --
    카나데 : 늦어서 죄송해요…
    카부야 : 카나데, 혼자야? 히비키는?
    카나데 : 그게… 언니는 아침에 식당에서 나간 이후로 만나질 못해서…
    --
    • 으아아아악!! うわああああああああああああああああああああああ!!!!!!!
    • 아아아아아아무서워무서워무서워 アアアアアアアアアコワイコワイコワイコワイ
    • (대충 무서워 하는 코멘트들)
    • 너는 진심으로 무섭다, 꿈에도 나왔음ㅋ 冗談抜きで君は怖い、夢に出てきたんだがw
    • 카나데가 등장하기만 해도 코멘트가 거칠어지네ㅋㅋ 奏が登場するだけでコメが荒れるww
    • 카나데 방금 정색하고 있었지…? 奏さっき真顔だったよね…?
    • 등장만으로도 시청자들에게 공포를 주는 여자 登場しただけで視聴者に恐怖される女
    • 혼자 온 것부터가 수상하잖아 独りで来てる事自体怪しいじゃない
    • 니가 3챕에서 제일 일낼 것 같음 お前が一番3章でやらかしそう
    • 어어… (※언니는) 살아있어? ええ…生きてる?
    • 이미 죽인 거냐? 殺したか?
    • 언니를 두고 온 것부터가 수상함 가득한데요 姉置いてくる時点で怪しさ満開なんですがそれは
    • 카나데는 역시 3챕터 명물인 싸이코계 범인이지? 奏さんやっぱ3章名物ぷっつん系犯人でしょ
    • 3챕터 피해자 수라면… (※ 대충 2명 죽였을 것 같다는 뜻) 3章の被害者の数と言えば・・・?
    • 언니를 조교했을 것 같아 姉になんか仕込んでそう
    • 3챕터 피해자 1번은 히비키인가? 3章恒例の今回のシロその1は響?
    • 히, 히비키 쨩이 이런 곳에서 죽을 리가 없잖아! (덜덜) ひ、響ちゃんがこんなところで死ぬわけがないやろ(震え)
    • 너 결국 저지른 거냐 お前ついにやったのか

     

     

     

    * 퍼레이드 알림

    • 어? 시작하는 거야? え、始まっちゃうの!
    • 갑자기 BGM이 일본풍 急にBGMが和風に
    • 여름 축제 같다 夏祭りみたい😊
    • 가요쇼라도 시작할 것 같은 BGM 歌謡ショウでも始まりそうなBGM
    • 일본풍ㅋㅋㅋㅋㅋ 和風で草
    • BGM 일본풍이네 BGM和風やなあ
    • 교칙을 써서라도 강제로 부르는 게 좋지 않았을까? 念の為に校則で強制すればよかったんじゃね?
    • 무조건 뭔가 일어난다 絶対なにかある
    • 설마 퍼레이드 중에 시체 발견하는 건 아니겠지 まさか、パレード中に死体発見とかないよな
    • 시체 이동 트릭에 쓰일 것 같다 死体移動トリックに使われそう
    • ↑ 퍼레이드 인형이나 차가 피범벅이 된다던지? ←パレードの人形や車にチミドロ遺体が、とか?
    • ↑ 뭐야 그거 징그러워… ←なにそれえぐい・・・
    • K.K (*나비보벳따우) 같은 BGM とたけけみたいなBGM

     

     

     
    * 치에부쿠로의 메시지
    • 진짜 치에부쿠로 누님이 보낸 걸까 (동공지진) 本当に知恵袋姉さんが発信したんでしょうかね(震)
    • 이거는 아마도… 본인인가? これは多分本人…かな?
    • 무섭다 무서워 怖い怖い
    • 너 진짜 치에부쿠로냐? 君は本当に知恵袋?
    • 왜 6명만 있지? 何で6人だけ?
    • 아직 살아있는 걸까 지금부터 죽는 걸까 まだ生きてるのか今から死ぬのか
    • 본인이 보낸 건 아닐 것 같아 本人じゃなさそう
    • 히비키나 니지우에가 부른 건가…?  響か虹上どっちかが呼び出してるのかな…?
    • 범인이 치에부쿠로인 척 보낸 것 같아 犯人が知恵袋に成りすまして送ってそう
    • 앗 이거 퍼레이드 할 때 시체 발견 되는 거 아냐? あっこれパレードで誰かの死体見つかる感じか?
    • 이건 누가 죽어도 이상하지 않은데… これ誰が死んでても不思議じゃないな…
    • 아 싫다 무서워졌어 もうやだ 怖くなってきた
    • 무서워 진심 무섭다 怖い怖すぎる
    • 치에부쿠로가 최애라 진심으로 무섭다 울 것 같음 知恵袋さん最推しだから本当に怖い泣きそう
    • 진짜 하지마라! 本当にやめろ!
    • 셋 중에 둘이 죽는 건가…? 三人のうち二人死んでるの・・・?
    • 3챕터에서 두 명이 죽으니까 히비키 이로하 세츠카가 위험해! 3章で2人死ぬから響いろは雪花さん危なスギィ!
    • 왜 하필 3챕터에서 죽을 것 같은 애들만 안 오는 거야 なんでよりにもよって3章で死にそうな奴らがこないんだ
    • 안 오는 게 아니라 못 오는 거겠지 こないんじゃなくてこれないんだろ

     

     
     
    * 퍼레이드 시작
    • 카부야 뒷모습 예쁘네 歌舞谷の背中綺麗だな
    • 여전히 성적으로 밖에 볼 수 없는 옷차림이다 相変わらず性的に見ないのは無理がある服だ
    • 예쁘다 きれいだなあ
    • 하시모토는 보이질 않네 橋本まだ一回も見てねえな
    • ↑ 설마 여기서 하시모토를 걱정하는 사람이 있다니 안심했습니다 (쓰레기 발언) ←まさかここで橋本を心配するピュアがいて安心する(クズですが)
    • 오오토리 형씨도 없어 鳳兄さんもいない

     

    --
    요미우리 : 너희들, 인터뷰 좀 하자. 저 삿찡이라는 인형, 뭘 모티브로 만들었다고 생각해?
    카부야 : 글쎄… 너구리? 아니, 이건 너무 도○에몽인가? 근데 뭘 자연스럽게 말 걸어!?
    요미우리 : 너구리라… 하하, 별 도움 안되는 의견 감사~
    --
     
    • (※요미우리) 결국 말 걸고 있잖아ㅋㅋ 結局関わりに行ってるじゃないかww
    • 친목하고 있는데ㅋㅋ 近づいてるやんwww
    • 도○에몽ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ド○えもんwwwwwwwwww
    • 이 녀석들 사이 좋잖아 こいつら仲良しかよ
    • 카부야한테는 소라가 있다고 歌舞夜さんには空さんがいるから
    • 직업병이니까 어쩔 수 없지 記者の性だからね、しょうがないね
    • 저저 재수 없는 자식! ふげーいやなやつ!
    • 무조건 소라 옆에 서는 카부야 쨩 必ず空の隣にくる歌舞夜ちゃん
    • 타고난 기자구나 요미우리 군 根っからの記者やなあ読売くん
    • 그러다 기레기가 되어 버린다고 マスゴミになってるぞ
    • 기레기들이 다 그렇지 マスコミなんかそんなもんなんだろう
    • 소라 옆자리가 무서운데 空ちゃんの隣がコワイ
    • BGM이 순간 멈추길래 쫄았다 一瞬bgm止まったから、すごいビビった
    • 이제 불길한 예감 밖에 안 들어 もう嫌な予感しかしない
    • 카나데는 왜 아무 말도 안하지? 살인 안할 거야? 奏さんは何で何も言わないの?殺人とかやらないの?
    • 카나데 너도 「즐겁네요」같은 말이라도 해봐 奏も「楽しいですね」とかの一言呟いて
    • 이런 건 즐길 수가 없다 楽しめないこれは楽しめない
    • 원래라면 퍼레이드 도중에 중요한 할 말이 있다고 했는데 뭔지 궁금하네 本来パレード中に大事な話があるって言ってたから気になるよな
    • 인형으로 분장해서 이동하고 있겠지 絶対人形に扮して移動してるだろうな
    • 한 시간이나 있으면 위장도 마음대로 할 수 있겠네 一時間もあったら偽装し放題やな
    • 치에부쿠로가 걱정이면 진작에 호위했어야 했다 今更そう思うなら知恵袋を護衛するべきだった

     

     
     
    * 퍼레이드 끝
    • (※요미우리) 사실 모두랑 친하게 지내고 싶은 거지? 응? 本当は仲良くしたいのか?ん?
    • 귀여워 かわいい
    • 이런 부분이 좋아 こういうとこ好き
    • 자연스레 껴들고 있잖아ㅋ しれっと会話に混ざってるw
    • 천진난만하네ㅋㅋㅋㅋ 無邪気wwww
    • 이 스탠딩 CG 좋다 この立ち絵好き
    • 태평하게 놀고 있네, 2회차 보는 사람은 기분 나쁠 정도의 레벨 のんきに感動してるの2周目だと気持ち悪いレベル
    • 이 자식… こいつ…
    • 미워할 수 없는 녀석이야 憎めない奴だ
    • 요미우리는 꽤 후안무치 하구나 この人結構厚顔無恥だよね
    • 동료라는 의식이 남은 것 같아서 다행이다 仲間意識がまだあるっぽいね、よかった
    • 사실은 외롭다던지? 実は寂しがりだったり?
    • 사실은 모두에게 돌아가고 싶은 마음이 있는 걸까 本当は戻りたい気持ちもあるのかな
    • 상관하지 말라면서 말을 거는 건 본래 성격인가ㅋ 関わるなと言ったのに結局話しかけるのは本来の性格の癖なのかなw
    • 마음 고쳐먹지 않으려나 改心しないかなあ
     
    --
    니지우에 : 앗! 여, 여러분.
    카부야 : 니지우에! 뭐 하다 이제 와? 퍼레이드 다 끝났어.
    니지우에 : 그, 그게… 혹시나 하는 거지만 치에부쿠로 씨 여기 있나요?
    약속 시간 전에 치에부쿠로 씨한테서 메시지가 왔거든요… (※엇갈린 메시지 이야기)
    --
    • 무사했구나아아아아아!! 無事ぃぃぃぃぃぃぃ!!
    • 살아있었어어어어 生きてたあああああ
    • 이로하 살아있었네… いろはちゃん生きてた…
    • 이로하 쨩, 이 챕터만 넘기면 살아 남을 것 같아 いろはちゃん、この章乗り越えたら生き残れそう
    • 범인 느낌이 강하다 犯人臭すごい
    • 수상한데 怪しい
    • 치에부쿠로를 찾으러 갔다가 퍼레이드 시간이 되서 구경하고 있었던 건가 知恵袋さん探しに行ってたら時間になったからコッソリ見てたんじゃないかな
    • 셋쨩… せっちゃん…(´;ω;`)
    • 치에부쿠로인 척 하는 범인한테 속았다던지 知恵袋と偽る犯人によって騙されたとか
    • 누님 죽는 건가… 姉さん退場か・・・・
    • 이젠 다 틀렸어… もうだめだあ…
    • 이거 혹시 의심 받는 패턴인가? これ疑われるパターンか?
    • 채팅방에 초대 받은 건 5명이었지? 招待されたのは五人だっけ?
    • 메시지는 치에부쿠로가 보낸 게 아니네… これは本人じゃないな...
    • 이건 이로하를 범인으로 몰려는 수작이라 생각함 これはいろは、クロに嵌められた説
    • 모두를 교란시키고 있어… 皆をかく乱させてますね・・・
    • 오히려 니지우에한테 메시지를 보낸 게 치에부쿠로 본인이었던 게 아닐까? いや、むしろ虹上に送ったメッセージが知恵袋本人だったんじゃないか?
    • ↑ 아, 그럴지도 모르겠다. 메시지가 본인 같기도 하고. ←あー、ありえそうだな。これは本人っぽく見えなくもないしねメッセージ
    • 알리바이 공작이구만 アリバイ工作やろうなあ
    • 치에부쿠로는 니지우에한테 네가 보이드냐고 물어보려던 게 아니었을까? 君はボイドかい?て虹上に聞くつもりだったんじゃないか?知恵袋さん
    • 아까 보냈던 메시지가 가짜라면 이로하한테도 똑같이 보냈을 텐데. 일단은 둘 다 치에부쿠로가 보낸 거 같기는 해. 과연 어느 쪽이 가짜일까… さっきのメッセージが偽物ならいろはにも送ってただろうしどっちのメッセージも一応本人っぽい?それかどっちとも偽物か…
    • 이게 알리바이 공작이라면 퍼레이드를 같이 봤던 소라 일행들 외의 누군가가 범인인가 これがアリバイ工作なら広場で一緒に見てた空以外の誰かが犯人かな
       

     

     

    ---
    카나데 : 찾아보죠…! 
    치에부쿠로 씨 뿐만 아니라, 여기 없는 모든 사람들을 한번 찾아봐요.
    ---
    • 보통 언니를 제일 먼저 걱정하지 않나? お姉ちゃんを真っ先に心配しないの?
    • 카나데가 드물게 당황하고 있네 カナデさんが珍しく慌ててる
    • 이제는 그냥 카나데를 범인이라고 확정하고 싶은 기분이야… なんかもう奏さん決め打ちしたい気分だよ・・・
    • 당황하는 카나데가 이상해서 수상해 慌てる奏さんとか珍しすぎて怪しい
    • 히비키도 없어져서 초조해진 건가? 響もいなくなってるから焦ってる?
    • 언니한테도 뭔 짓을 했을 것 같아서 무서운 카나데 姉にも何かしてそうで恐い奏
    • 평소의 카나데였다면 웃는 얼굴로 걱정하는 대사를 했을텐데 いつもの奏さんなら笑顔で心配してるようなセリフを言うはずなんだが
    • 기분 탓이라고 해줘 気のせいであってくれ
    • 동기랑은 관련 없는 살인인가? 動機が関係してない殺人なんだろうか?
    • 3챕터는 보통 정신 나간 동기로 사건이 일어나곤 하니까… でも3章は安定してあり得ない動機で事件を起こすし...
    • 동기가 나오기 전부터 살인을 저지를 생각이었다던가? 動機が出る前から殺人をするつもりだったとか?
    • 카나데 네 짓이냐! 奏おまえか! 

     

     

     

    * 치에부쿠로 찾기 (1) 카부야 & 요미우리

    • C동에 시체가 있다면 A동에서 온 이로하가 수상해지겠네… C棟に遺体があるなら、A棟から来たいろはが怪しくなるなぁ...
    • 이렇게 분담해서 찾아도 괜찮은 거야? 手分けして大丈夫?
    • (※ 요미우리) 넌 뭐하러 왔냐, 의심암귀 놈아! 왼쪽 눈이나 드러내! なにをしに来たんだ疑い野郎!左目さらけ出せ!
    • 실은 오드아이라던지? オッドアイだったりするのかなー?
    • 시끄러운 놈이네 やかましい
    • 닥쳐, (그거) 으깨버린다 黙れ、潰すぞ(あれを)
    • 좋아하는 애한테 심술 부리는 초등학생 같아 好きな子に意地悪する小学生みたい
    • 오마가 생각나네 王馬思い出すな
     
    ---
    소라 : 치에부쿠로 씨가 어디에도 보이지 않는다구요. 
    다 같이 찾는 중이니까 도울 생각 없으면 꺼져요.
    요미우리 : …도와줄게.
    ---
    • 소라의 명물 독설 타임 空さん名物毒舌タイム
    • 요미우리가 왠일? 讀賣どうした?
    • 비상 시에는 도와주는 건가 非常時には手伝ってくれるのか
    • 치에부쿠로가「이 누나만 믿으라고」라고 했던 상대가 혹시… そうか、このお姉さんだけを信じていなさいの言葉の相手は…
    • ↑ 그게 진짜여도 이 녀석만큼은 보이드가 아니라고 믿고 싶다 (간절) ←本当だったとしてもこいつだけはボイドじゃないって信じたい(切実)
    • 이럴 때만큼은 도와주는 건가 こういう時だけは手伝うのか
    • 비상 시엔 도와주다니 동료 의식이 완전히 사라진 건 아니었네 非常事態では手助けしてくれるのか 仲間意識が完全になくなったわけではないのね
    • 드물게 동요하고 있네 珍しく動揺してるな
    • 그래도 좋아지진 않는다 でもやっぱり好きにはなれない
    • 좋은 녀석이네, 이러니까 미워 할 수가 없어 いいやつだな、これだから憎めない
    • 너… 설마… お前が…まさか…
    • 요미우리 치에부쿠로랑 뭐 있었어? 讀賣くん知恵袋さんと何かあった?
    • 요미우리는 도무지 진심을 알 수가 없네 どうも真意が掴めないなぁ讀賣
    • 요미우리가 범인인 건 아니지? 讀賣クロじゃないよね?
    • 갑자기 사람이 좋아지면 범인이거나 다음 챕터 피해자가 될 것 같아서 무서움 急にいいやつになるとクロか次の章のシロになりそうで怖い
    • 이 두 사람의 커플링 (※카부요미) 을 볼 수 있다니 나야 이득이지 この2人のカップリング俺得だわ
    • 요미우리는 다수의 여캐들과 얽히는 구나 色んな女子キャラと絡むよな讀賣
    • ↑ 미남이니까 ←イケメンだからだよ
    • 미남이라기엔 여자 같은 얼굴이지 イケメンというより女顔
    • ↑ 첫인상 때 니케이를 여자라고 생각했다가 목욕신에서 남자라는 것을 깨달았음 ←初見のころニケイ君を女子だと思ってた自分がいる…入浴シーンで男子だと気づいた
    • ↑ 나도 처음봤을 때 여자라고 생각했다 ←俺も初見女の子だと思ってた

     

     

     

    * 치에부쿠로 찾기 (2) 카나데 & 니지우에

    • 꼬맹이 듀오 ちびっ子ペア
    • 요주의 인물 두 명을 한 팀으로 묶은 건가 この要注意人物2人を一緒に行動させたのか
    • 제일 신경 쓰이는 두 사람이 함께라니… 今注目があるこの二人が一緒なのか...
    • A동에는 귀신의 집이 있음. 게다가 카나데도 두려워 함 = 공포. 즉 범인은!? A棟にはホラーハウスがある。そして奏ちゃんも恐れられている=ホラー。つまり犯人は!?
    • 이로하는 거울의 집에서 못 나갈 것 같은데 出れなくなりそうだよねいろはちゃん
    • 여기가 복선 ここ伏線

     

     
     
    * 귀신의 집 단독 조사
    • 귀신의 집이라니 당연히 사건 현장이겠지…… ;;;;; ゴーストハウスもう決まりでしょ……ねえ……;;;;
    • 귀신의 집… 불길한 예감이 든다 ゴーストハウス…嫌な予感しかしない
    • 시체 첫 발견은 주인공의 특권이지 大胆な第一発見者は主人公の特権
    • 여기에 「있는」 건가… ここに「いる」のか・・・
    • 안 좋은 예감 밖에 안 들어 もう嫌な予感しかしない、
    • 이번 챕터는 트라우마가 될 것 같다 トラウマになりそうだな、今回の章
    • 또 오컬트 살인? またオカルト殺人?
    • 제발 살아 있어라……;;;; お願い生きてて…………;;;;
    • 너무 무서워서 심장이 쿵쾅거려…… 怖すぎて心臓バクバクする……
    • 긴장해서 숨쉬기가 힘들다 緊張して息が苦しい

     

     
    * 아무것도 없는 제단
    • 다행이야아아아 よかったあああああ
    • 다행이다… 良かった…
    • 제단에 써있는 글자들이 무서워 文字が恐いよ((((;゚Д゚))))
    • 일부러 이런 묘사를 넣으니 더 안 좋은 예감이 든다… ...わざわざこの描写を入れてる時点で嫌な予感しかしない...
    • 어둠을 틈타서 어딘가에 숨었나? 暗闇に紛れてどこかに隠されてたり?
    • 어두워서 못본 건가? 暗くてわからないだけか?
    • …원작에 비슷한 거 없었어……? …本家で似たことなかった…?
    • 이 시간에 살인 일어나는 거 아냐? この時間に殺人起きてたりしない?
    • 어디로 간 걸까 マジでどこ行ったんや
    • 누님도 누님인데 히비키는 어딨는 거야? 姉さんもだけど、ほんとヒビきんも何処よ?
    • 오오토리 씨도 없지 않아? 鳳さんもいなくね?
    • 없는 사람이 너무 많잖아 いない人多すぎる

     

     

     

    * 치에부쿠로의 메시지

    • (대충 놀라는 코멘트들)
    • 누가 쓴 거야? 너무 광기인데 誰かが書いてる?  にしても狂気的
    • 3챕터는 꼭 무서워야 되는 규칙이라도 있어? 3章はホラーテイストでないといけない決まりがあるん?
    • 이제 글렀나봐… もうだめみたいですね…
    • 치에부쿠로 씨… 知恵袋さん...(>_<)。
    • 소름 끼치네 鳥肌が凄い
    • 적어도 본인이 보낸 건 아닌 것 같음 少なくとも本人が送ったものではなさそう
    • 설마 다시 돌아가서 발견하는 패턴…? 嘘でしょ…やっぱり逆戻りパターン……?
    • 엇갈린 건가? すれ違った?
    • 니지우에랑 소라한테 죄를 덮어 씌울 생각인가? 虹上と空に罪をなすりつけるつもりなん?

     

    --
    카나데 : 귀신의 집에 가보는 것도 나쁘지 않다고 생각해요.
    계속해서 모두와 엇갈리고 있었을 수도 있고… 저 역시 악마라는 단어가 걸려서…
    --
    • 의심하는 건 안 좋지만 범인은 역시 이 녀석이겠지 (※카나데) 疑うのはよくないけどやっぱ犯人でしょコイツ
    • 악마같은 사람이 말하니까 설득력이 () 悪魔みたいな人が言うと説得力が()
    • 언제나 냉정한 카나데 쨩 いつも冷静な奏ちゃん
    • 너잖아 おまえじゃい
    • A동에 있었기도 했고, 이로하에게 죄를 뒤집어 씌우려고 하는 것 같아서 카나데가 범인일지도… A棟にいたしいろはに罪をなすりつけようとしてるっぽいから奏犯人かな…
    • 그러고보니 이번 챕터 제목이 악마였던가? そういや題名悪魔だっけ?

     

     

     
     
    * 피투성이가 된 귀신의 집
    • !??! (※ 의성어 및 놀라는 반응 생략)
    • 싫어어어어어 いやあああああああ
    • 불가사의! フシギ!
    • 아… 끝난 거 같다… あ…駄目みたいですね…
    • 피투성이네 多いな
    • 한 사람한테 나온 것치곤 피 양이 많은데, 페인트인가? 一人から絞ったにしては多いな、ペンキ?
    • 카나데도 당황스러운 레벨인가… 奏も焦るレベルか...
    • 나 울어도 될까? 泣いていい?
    • 이 정도면 죽을 정도의 피 양이라고… 人体が出していい血の量じゃないぞ・・・
    • 어이 범인 おい犯人
    • 이렇게 되면 소라가 제일 먼저 의심 받겠는데… 空、裁判で真っ先に疑われるやつじゃん…
    • 혹시 3~4명이 죽은 거야? もしかして3〜4人亡くなってる?
    • 이건 2인분의 피 양이잖아… (절망)2人分の血ですねクォレハ・・・(絶望)
    • 신발 밑창이 피투성이가 될 것 같아 靴底が血塗れになりそう
    • 오른쪽 (※병풍) 에도 피가 있는데…? 右にも血が...?
    • ↑ 확실히 칸막이 너머에도 뭔가 많은 것 같았는데… 설마? ←確かになんか衝立の向こうにやけに多いのがあったな・・・まさか
    • 칸막이 뒤에 숨어 있다가 소라가 간 다음에 죽인 건가…? 衝立に隠されてて空が行ったあと殺ったのか…?
    • 아무리 그래도 피가 너무 많은데 血がいくらなんでも多すぎ
    • 여기서 토했다 ここで吐いた
    • 슬슬 나온다고ㅡ さてさてくるぞー
    • 무서워 울 것 같아 치에부쿠로 씨…… 怖い泣きそう知恵袋さん…………
    • 싫어싫어싫어싫어싫어 やだやだやだやだやだ
    • 멘탈이랑 SAN 값 (※정신력) 이 팍팍 깎인다… メンタルとSAN値が…ごりごり削れる…
    • 피가 너무 많지 않아?? 多くね???
    • 계단에는 피가 없네 階段に血が無い
    • 진짜네 계단에 피가 없어 本当だ階段に血がない
    • 시체를 던진 건가? 死体を投げた?
    • 그렇다곤 해도 피가 지나치게 많은 것 같은데… それにしても多すぎるような...
    • 사람 한 명한테서 이렇게나 많은 피가 나온다고? 人間一人でこんな大量の血?
    • 누구랑 누가 죽은 거냐 誰と誰だ
    • 아까부터 얘는 (※카나데) 왜 이렇게 침착하지? さっきからこの子はなぜ汗の一つもかかない…?
    • 슬슬 마음의 준비를… 受け止める準備を....
    • 계단에 피가 없는 게 이상하다고 치면 문제는 뭘까? 階段に血が無いとおかしい事と言うと何だろ?
    • ↑ 시체를 어떻게 위까지 옮겼는가 ←死体をどうやって上に運んだか
    • 계단 위에서부터 시체를 떨어뜨린 건가? 壇の上からぶちまけた?
    • 이게 진짜 한 명의 출혈량이라고? これ本当に1人だけの出血量なのか?
    • 카나데 쨩 냉정해 奏ちゃん冷静
    • 코난에서 포스트잇에 핏자국을 숨긴 범인이 떠올랐다 コナンの付箋で血痕隠す奴思い出した
    • 너희들 다 각오해둬라 お前ら覚悟しとけ
    • 그만둬어어어어 やめてええええええええ
    • 동기를 본 다음에 트릭을 생각하고 바로 실천까지 했다는 게 대단하네 動機見てトリック考えてすぐ行動できるの凄いよな
    • 여기부터 그로테스크함 주의 ここからグロ注意
    • ⚠️WARNING!!⚠️
    • 이 작품 최대의 그로테스크 本作最グロ
    • 원작을 가볍게 뛰어 넘는 그로테스크 本家軽く超えるレベルで最グロ
     
     
     
    * 엑조디아
    • うわああああああああぁぁぁああああああああぁぁぁああああああああぁぁぁ
    • ぎゃぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ
    • いやぁぁぁぁぁああ
    • (대충 비명 코멘트들)
    • 마안! 魔眼!
    • 눈 뜨고 있는데…? 開眼してる…?
    • 처음으로 오른쪽 눈을 보여줬네…… 初めて右目を見せたね……
    • 덜컥 죽어버리다니이이이이 ぽっくり逝ってしまったああああああ
    • 카나데 씨 해냈구나 (확신) 奏さんやりやがったな(決めつけ)
    • 원작에서는 자제 할 수 밖에 없었던 토막난 시체… 本家では流石に自重した生身のバラバラ死体…
    • 어중간한 처형보다 심한데요… 下手なおしおきよりキッツいんですが…
    • 동강동강 페스티벌 バラバラフェスティバル
    • 이게 진짜 인간이 한 짓인가……? これは本当に人間の仕業なのかい…?
    • 뭐야 이거 원작 5챕보다 잔혹한 시체잖아…… なんだよこれ本編5章レベルの惨殺死体じゃんか……
    • 여태껏 본 것중에 가장 심해… 今までで一番キツい…
    • 피투성이 피버ㅡ! チミドロフィーバー!
    • 내장은 안 보이니까 세이프야 (덜덜) 内臓見せてないからセーフ(震え声)
    • 누님의 오른쪽 눈은 조준기 같은 콘텍트렌즈라 정밀도를 높힌 거라는데, 역시 초고교급 당구 선수구나… 姉さんの右眼は照準器のようなカラコンをしていて精度上げている…さすが超高校級のビリヤード選手
    • 그러고보니 누님은 계속 오른쪽 눈을 감고 있었지… そういえば姉さんずっと右目閉じてたな…
    • 이 다음에 나올 추가 피해자, 이로하 쨩을 잘 부탁해…! このあとさらに1人  いろはちゃん頼むぞ……!
    • ↑ 히비키도 죽을 것 같은데… ←響も死にそうなんだよなぁ...
    • 치에부쿠로 씨……결혼……우웃 知恵袋さん……結婚……し……ウウッ;;
    • 아……아아……누님이……… あ………ああ………おねえさん、………が
    • 기다려봐 몸통은 어디 갔어 ちょっと待って胴体どこ
    • 너무해… 이런 건 너무하잖아… 酷いよ...こんなのあんまりだよ...
    • 18금 수준의 레벨인데 18禁レベルやろ
    • 몸통은 바닥에 있는 건가? 그렇다곤 해도 이렇게까지 할 필요가 있는 건가… 胴体は下に置かれてるあれかな?…それにしたってここまでする必要があったのかな…
    • 원작에서 토막 살인을 했다면 범인이 될 사람은 누구려나? 本家でやれたらバラバラにされそうなのって誰がいるかな?
    • ↑ 저지를 만한 녀석은 소금 (※신구지) しそうなのは塩
    • 토막낼 것 같은 애들은 셀레스랑 츠미키랑 소금이려나 バラバラにしそうなのはセレスと罪木と塩かなぁ
    • 토막 살인의 이유는 운반이나 은폐를 위해서가 많은데 이번에는 어떠려나 バラバラ殺人の理由は運搬の為や隠蔽の為が多いけど今回はどうなんだろう
    • 이건 동인 게임이라 가능한 일이겠지… これは同人ゲーだからこそだな…
    • 실제로는 죽인 다음에 해체한 거겠지 実際後から解体したんだろ
    • 잘 생각해보니 원작에서는 피아노줄로 두 동강이 난다거나 토막 살인이라던가 신체 결손 묘사가 거의 없네 よく考えたら本家ってピアノ線で真っ二つとかバラバラ殺人とか身体欠損描写がほとんど無いな
    • 이렇게 죽일 것 같은 사람은 한 명 밖에 안 떠오르는데요… こんな殺し方しそうなの1人しか思い浮かばないんですが…
    • 몸통의 복부가 없어… 胴体の下腹部が無い...
    • 이런 최고최악의 시체라니 원작이라면 CERO (※대충 게관위 같은거) 등급을 올리지 않는 이상 무리잖아 こんな最高最悪なの本家ならCEROを引き上げないとこうはいかないだろ
    • 이 챕터는 처형도 위험 할 것 같네 お仕置きもヤバイのよねたしかこの章は
    • 전작의 3챕터보다는 견딜만 하네…… 그건 피가 안 났는데도 무서웠어 前作の3章よりは見つめていられる・・・あれは血が出てないのに怖かった
    • ↑ 전작도 전작 나름대로 징그러웠지… ←前作の方もあれはあれでえぐかったな…
    • 이게 시발점인가? 마지막까지 더 큰 절망을 기대해도 되는 거야? これ序の口かな?最後まで更なる絶望を期待してもいいのか?
    • ↑ 이제부터가 진짜니까 마음껏 기대해도 된다 ←ここからが本番だから存分に期待してくれて構わない
    • 히비키 쨩 무사히 있어줘… 響ちゃん無事でいてくれ…
    • 이번 챕터 최대의 절망 포인트는 여기 (시체 발견) 장면이 아님 今章最大の絶望ポイントはここ(死体発見シーン)、ではない
    • 의도적인 건지 우연인 척 속이려는 건지 모두가 뿔뿔이 흩어진 시점에 주목하고 싶다 意図的なものか偶然をごまかしたのか、バラバラの利点に注目したい
    • 단간론파 사상 최악의 시체 ダンガンロンパ史上最悪の屍体
     
     

    --

     

    1년 반만에 올리는 번역글이네요.

     

    공지가 늦었지만 이 티스토리는 취미로 하는 번역이라 업로드 주기가 매우 거지 같습니다.

    급하신 분들은 니코동가서 원본 찾아보시는 걸 추천 드립니다.

     

    그간 덧글 및 응원 써주신 분들 감사합니다.

    예전에 올렸던 번역글도 짬짬히 업데이트 할 예정이니 드문드문 찾아주세요.

     

     

Designed by Tistory.